안녕하세요!
患者様にフルネームを名秉っていただいております.
환자님께 (환자분께) 풀 네임을 얘기하도록 하고 있습니다(풀 네임을 말씀하도록 하고 있습니다)
名乗る
자기 이름을 대다 (말하다) / 자기 이름으로 말하다.
그러니
자기 이름을 댈때는 풀네임 (성 + 명) 으로 얘기하도록 하고 있다는 것이죠.
~て おる의 경우는
~て いる의 " 겸양 " 표현입니다!
~て いただく의 경우는
상대방이 한 행위를 " 내가 받았다 " 라는 것인데,
쉽게 말하면,
" 수혜자 " 라는 걸 떠올리시면 됩니다.
아무래도,
고객님이니깐 내가 주체이니 " 나를 낮춘 겸양 " 표현이 쓰여진 것이고
<겸양>
① ~て いただく
② ~て おる
이렇게 두 표현이 쓰였네요!
감사합니다!